“Dolce de Vedeletto” (street vendor of blood pudding) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Dalla Semola” (collector of bran to make bread) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Dalle Puine” (vendor of ricotta and cheese) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Scaleter” (seller of bussolai and ciambelle) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Zaletto” (seller of sweet, yellow cakes with butter) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Erbariol” (seller of vegetables) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Caraguoi” (Snail seller) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Dalla Latte” (Milk seller) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Polentina” (street vendor of polenta) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Sponze, Naranze , ec.” (Sponges, brooms and citrus fruit sellers) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.