“Gua” (Knife grinder) from “Arti che vanno per via” (1785) by Getano Zompini, translated by René Seindal.
“Pignate” (vendor of pots and pans) from “Arti che vanno per via” (1785) by Getano Zompini, translated by René Seindal.
“Porta Bigolo con acqua” (water bearer) from “Arti che vanno per via” (1785) by Getano Zompini, translated by René Seindal.
“Vin in quarta” (wine sellers) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Aseo” (Vinegar seller) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Frittole” (street seller of fritters) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Fruttariol” (fruit seller) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Foleghe , e Mazzorini” (Coots and ducks) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Dolce de Vedeletto” (street vendor of blood pudding) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Dalla Semola” (collector of bran to make bread) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.