“Scaleter” (seller of bussolai and ciambelle) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Zaletto” (seller of sweet, yellow cakes with butter) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Erbariol” (seller of vegetables) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Caraguoi” (Snail seller) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Dalla Latte” (Milk seller) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Polentina” (street vendor of polenta) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Sponze, Naranze , ec.” (Sponges, brooms and citrus fruit sellers) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Contadin con Polame” (farmer selling poultry) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
The “Arti che vanno per via nella città di Venezia”, by Gaetano Zompini, is a fantastic source for how people appeared on the streets of Venice in the mid-1700s.