Scarperut — plate 34
The Arti che vanno per via nella città di Venezia (1753, 1770, 1785, etc.), by Gaetano Zompini (1700–1778), contains sixty engravings of common, mostly poor people, peddling their trades on the streets of Venice in the mid-1700s.
Text
Per trovar chi vol venderme zavatte, Col saco in spala cigo scarpe rote, Che vendo el sabo in piazza po refatte.
Translation
Looking for those who'll sell me old shoes,
With the sack on my back, I shout: broken shoes,
Which I sell on Saturday in the piazza, then redone.
Notes
Today zavatte means slippers, but it used to mean old, broken or very worn shoes.
The verb cigar means to shout forcefully.
See Boerio (1829), entries ZAVATA, CIGAR.
All images
Related articles
Bibliography
Boerio, Giuseppe. Dizionario del dialetto veneziano. Venezia : coi tipi di Andrea Santini e figlio, 1829.
Zompini, Gaetano. Le arti che vanno per via nella città di Venezia inventate ed incise da Gaetano Zompini, Aggiuntavi una memoria di detto autore. Venezia, 1785.
Leave a Reply