“Fa ballar i Cani” (street entertainer with dancing dogs) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Marmotina” (street entertainer with a trained marmot) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Osei, che canta” (vendor of caged songbirds) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Marcer” (door to door salesman of cloth and sewing utensils) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Terrazzer” (makers of terrazzo floors) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Conza Careghe” (chair maker) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Conza Lavezzi” (tinker of copper utensil) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Cavà Rii” (Canal dredgers) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Metti Massere” (agent of servants and maids) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.
“Conza Zocoli” (clog mender) from “Arti che vanno per via” (1785) by Gaetano Zompini, translated by René Seindal.