Carboneri — plate 8
The Arti che vanno per via nella città di Venezia (1753, 1770, 1785, etc.), by Gaetano Zompini (1700–1778), contains sixty engravings of common, mostly poor people, peddling their trades on the streets of Venice in the mid-1700s.
Text
Negri co ne vedè privileggiai Semo nù soli in portar via carbon; E in st’arte non se stà de bando mai.
Translation
Black when you see us privileged
We are the only ones who can transport coal
And in this trade you're never idle
Notes
Charcoal for heating and cooking was an important trade, and as such it was licenced, hence the reference to a privilege.
The privilege meant that the trade had a formal organisation as a guild (scuola or fraglia), and only members of that guild could engage in the trade. See Tassini (1863), entry Carbon, for more details of the carbonai.
The phrase star de bando means being idle, having nothing to do. See Boerio (1829), entry STAR DE BANDO.
All images
Related articles
Bibliography
Boerio, Giuseppe. Dizionario del dialetto veneziano. Venezia : coi tipi di Andrea Santini e figlio, 1829.
Tassini, Giuseppe. Curiosità Veneziane ovvero Origini delle denominazioni stradali di Venezia. 1863.
Zompini, Gaetano. Le arti che vanno per via nella città di Venezia inventate ed incise da Gaetano Zompini, Aggiuntavi una memoria di detto autore. Venezia, 1785.
Leave a Reply